片付ける、晴れる、誤解を解く「clear up」

 
hare
 

今回は、「片付ける」「誤解を解く」「晴れる」、などの意味で使われる句動詞「clear up」を覚えます。

 

片付けると晴れるはなんとなくイメージできますね。

 

Would you mind clearing up the table?   テーブルの上を片付けてもらえませんか?

 

「テーブルを片付ける」の場合は

 

Clear the table.

 

でいいので、「clear up」を使う必要はないのかもしれませんが・・・例文ということで。

 

ちなみに

Clean だと、清潔にという意味合いになるので「拭く」となります。

 

ということは

 

Would you mind cleaning up the table?   テーブルを拭いてくださいませんか?

 

となる訳です。

 

天気の場合は

 

It looks like the weather is going to clear up this afternoon.   この空だと明日は、天気が良くなりそうだね。

 

これも、「clear」自体に「澄んだ」とか「透き通った」という意味があるのでイメージしやすいですね。

 

で、今回イメージし、覚えたいのは

 

「誤解を解く」です。

 

誤解という英単語(名詞)は「misunderstanding(ミスアンダースタンディング)」なので

 

That’s a misunderstanding.   それは誤解です。

とか

I didn’t mean that.   そのような意味ではないんです。

That’s not what I meant.   そんなつもりじゃないのよ。

 

とか言っておいて、誤解を解きたいと表現するには

 

Let me try to clear things up.   誤解を解くために説明させてください。

のように使います。

 

私達が海外の人と話す場合に、誤解は必ず生じますので、覚えておくと便利な句動詞です。

 

to clear up the misunderstanding.   誤解を解く

Hiro attempted to clear up the misunderstandings.   ヒロは誤解を解こうとしました。

 

おすすめの記事