今回は、 「ただの~だよ」 という英語フレーズ 「It's just~」 を覚えます。

 

言い換えると 「ありきたりの」 「普通の」 ってことですね。

 

例えば

 

It's just a hobby.   ただの趣味だよ。

It's just a car.   ありきたりの自動車だよ。

It's just a scratch.   ただの擦り傷だよ。

 

のように、何の変哲もない、特別に変わった点がない、普通のこと、物を言う場合に使います。

 

この表現をどんなときに使うのか?って考えると・・友人同士でたまに使うことがあるかな?って感じでしょうか?

 

ありそうな場面を想像してみると・・

 

夜中に何か分からない音がしたときなんかに、

 

What was that noise?   あれ何の音だった?

It's probably just sound of the wind.   たぶんただの風の音だよ。

 

 

怪我をした友人に対して

 

Are you ok ? Does it hurt?    大丈夫?痛い?

It's just a scratch. Don't worry about it.   ただのかすり傷だよ。心配ないよ。

 

とかでしょうか?

 

ちなみに「It's just」に文を続けることも可能なので、

 

It's just + that + 文

 

この形で、「ただ~ということなんだ」と言うこともできます。

 

「that」は省略可能です。

おすすめの記事