今回は友達や何かを心配する時に使える英語フレーズを覚えます。

 

相手の顔色が悪いときなどに、「大丈夫?どうしたの?」という感じで使えます。

 

例えば

Are you okay? You don’t look so good.   大丈夫?具合悪そうに見えるけど。

I don't feel well.   具合悪いんだ。

Oh! What’s the matter?   どうしたの?

well...   えーと

I have a stomachchace and I feel dizzy.    お腹が痛くてめまいがするんだ。

You should go home.   家に帰えるべきだよ

 

こんな感じの会話が成立します。

 

 

「What’s the matter?」   どうしたの? どうかしたの?

「What’s wrong ?」   どうしたの? どうかしたの?

 

と両方使えますが、両者は少しニュアンスが違うみたいで

「what’s wrong」は、誰かの健康がよくない、何かがよくないという裏づけがある時に使うんだそうです。

 

ですので、そんな証拠や裏づけがない場合は「What’s the matter?」を使えばいいと言うことになりますが、アメリカでは「What’s wrong ?」がよく使われるそうです。

 

例えば相手を気遣うとき

 

What's wrong with you?

が多いそうです。

 

「健康がよくない、何かがよくないという裏づけがある時」というのが少し引っかかりますが、参考書やネットで調べてみるとその辺の詳しいニュアンスについては載っていませんでした。

 

「What’s the matter?」「What’s wrong ?」「What's the problem? 」を同じ扱いにしている人が多いので、あまり気にしなくていいのかもしれませんが・・・

 

私も今までは「What’s wrong ?」だけ覚えとけばいいと思っていました。

 

What's wrong with Hiro?   ヒロはどうしたの?

What’s wrong with the dog?  わんちゃんはどこが悪いの(どうしたの)?

What’s the matter with him?   彼ってどうしたの?

 

ちなみに「What’s the matter with you?」って強い口調で怒ったように言うと

「君はどうかしてるんじゃないか、バカなんじゃないか?」と相手をののしる言葉にもなるそうです。

 

前後の言葉にもよりますが、相手を気遣うなら

 

What's wrong (with you)?

のほうが無難かもしれません。

 

このへんの詳しいニュアンスについては、もう少し調べてみますので宿題とさせてください。

何か分かれば追記します。

おすすめの記事