今回は、「あなたが~だったら良いのですが」というフレーズ「I wish you would」を覚えます。

 

他人がこうだったら・・・一番思うのは

I wish you would love me.   あなたが私を愛してくれればいいんだけどなあ。

 

でしょうか。

 

こんなときは

 

I wish you would

で言い始め「してほしいこと」を続けます。

 

行動なので、動詞がつづきます。

 

例えば

I wish you would tell~   教えて(伝えて)くれればいいのにな。

I wish you would call~   電話してくれればいいのにな。

I wish you would give~   与えてくれればいいのにな。

 

となんにでも使えますので、あとはオマケ文をつけ足していくだけです。

 

I wish you would give me another chance.   私にもう一度チャンスをくれればありがたいのですが。

 

こんな感じです。

 

「I wish」は願望(だったらいいな)や、後悔(だったら良かったのに)を表すフレーズなので、今回のフレーズのような『仮定』での話に使うことが多いです。

 

言うまでもないかもしれませんが、「あなたが~でなかったら良いのですが」の場合は、

 

I wish you wouldn't interrupt me.   あなたが邪魔しなければいいのですが。

のように否定文にするだけでOKです。

 

ちなみに

 

I wish I would.    だと「(自分が)~だったらいいのに」という意味になります。

 

ただ、「would」には「可能(自分でコントロールできる)」というニュアンスが入っているので、

 

「~だといいけどあまりそうする気はない」感じになってしまいます。

 

これだと、使える場面が限られてくるので「would」を「could」にして、

 

「そうしたいのですが出来そうもない」

 

というニュアンスにするといろいろな場面で使えます。

 

Let' go drink(for a drink).   飲みに行こうよ。

 

I wish I could, I'm very busy now.   そうしたいのはやまやまなんだけど、今取り込み中なの。

 

おすすめの記事