レストランで注文する

 
order
 

今回はレストランで注文をしてみます。

 

テーブルに座ったらまずは雑談・・・・じゃなくてメニューをみますね!!

 

テーブルに置いてあるか持ってきてくれるところがほとんどなのでこのフレーズはあまり使わないと思いますが、メニューくださいからいって見ましょう。

 

Excuse me. Could I have a menu please?   すみません。メニューをいただけますか?

 

もちろん May I have ~でもOK!!

May I see the menu?  でも通じると思います。

 

ちなみに日本語のメニューが有るか聞く場合は

Do you have a menu in japanease?

 

次はオーダーする作業です。

May I order, please.   注文お願いします。

 

と言えばウェイターがきてくれるはずです。

 

まあ、ほとんどのレストランは目線を送れば気づいてきてくれます。

ですが、注文が決まる前にウェイターが来てしまう場合ってありますよね!!

 

英語だと理解するのに時間がかかりますし・・・・

 

そんなときのフレーズを確認しておきます。

 

Are you ready to order? ご注文はお決まりですか?

 

こう聞かれると決まってなくても慌てて適当に決めてしまいがちですが、「ちょっと待って」といってもいいと思います。

 

Can you give us more time, please. もう少し時間をください。

 

Sorry, we need a little more time.  すみません。もう少し時間をいただけますか。

 

で、注文が決まれば注文するわけですが、旅行などの場合その土地のローカルフードやその店のオススメを聞いてみるのもありですのでそんなときに使えるフレーズをみていきます。

 

一番使うのが

What do(would) you recommend?   おすすめは何ですか?

 

ですね、そうするとその店の売れ筋や看板メニューを教えてくれます。

 

お得なセットなどを狙うなら

What’s today’s special?   今日のスペシャルは何ですか?

 

あと知っておくと便利なフレーズは

What kind of dish is this?   これはどのような料理ですか?

 

英語で分からないときに、目メニューを指差してこういえば教えてくれます。

 

それとレストランはスープやドリンク、ライス、サラダなどが別注文なことがありますので、

 

Does this come with a salad?    これはサラダがついてきますか?

も覚えておくと便利です。

 

日本人もファミレスで一度は経験してますよね?

 

あとは

 

Do you have localdishes?    (このあたりの)ローカルフードはありますか?

 

Do you have a fixed price menu?   セットメニューはありますか?

 

 

ウェイターへの質問フレーズはきりがないのでこのへんで注文してみましょう。

 

最低限のフレーズはこの2つです。

 

I'd like this.

I'll have this.

 

これください(メニューを指差して)です。

これだけ覚えておけば注文は可能です。

 

Can I have the same dish as that?   あれと同じ料理をください(隣を指差して)

 

「ください」ってフレーズは

 

I'd like this.

I'll have this.

Can I have this.

どれを使ってもOK!!

 

アレルギーを持っている人は、その旨を伝えるフレーズも大切です。

 

I'm allergic to eggs. 私は卵アレルギーです。

 

私はアレルギーがないので種類が良く分からないのですが、「eggs」を自分の持っているアレルギーに置き換えるだけです。

 

I'll take today's special.   本日のおすすめをください。

I’ll have the roast chicken.  ローストチキンをください。

 

ウェイターがしてくる質問も確認してみます。

 

How would you like your eggs?   卵はどのように調理しましょうか?

私はハワイのデニーズでこう聞かれ、焼き加減がでてこなかった経験があります。

 

卵の焼き加減は、

 

サニーサイド・アップ(目玉焼き)

 

オーバー・イージー(両面焼きで半熟)、

 

オーバー・ミディアム(両面焼きで黄身が少し半熟)、

 

オーバー・ハード(両面焼きで黄身がかたい)

 

スクランブルド(スクランブルエッグ)

 

など、いろいろ有るらしいです。

 

私は慌てたあげく出てきた言葉が【hard boiled】でした。

 

そしたらオーバー・ハードで出てきました・・・おはずかしい。

 

答え方は

Sunny-side up please.   目玉焼きでお願いします。とかでいいでしょう。

 

How would you like your steak?   ステーキの焼き加減はどうしますか?

 

ステーキの場合は問題ないですよね??

 

I'd like my steak medium rare.    ミディアム・レアにしてください。

 

Would you like something to drink?  お飲み物は何にしますか?

 

Anything to drink?   何か飲み物はいかがですか?

 

Iced tea please.  アイスティーをください。

 

I’d like iced tea please.

 

Anything else?   他にご注文はありますか?

 

That's all, thank you. 以上です。

※「thank you」や「thanks」を忘れずに!!

 

May I take your plate?   お皿をお下げしてもよろしいですか?

 

Yes,please.  はい、どうぞ。

おすすめの記事