「AもBも両方」と言ってみる

 
rice_and_bread
 

今回は、等位接続詞「and」の応用フレーズを1つ覚えます。

 

and は既に日本語化しているレベルなので、詳しい説明は必要ないと思いますが、以前の記事で使った例文をみてみます。

 

I like fish and chicken. (私は魚とチキンが好きです。)

 

「と」=「and」になっているの分かりますよね!!

 

分からない人は過去の記事を読んでみてください。

過去の記事 ⇒ 同じレベルのものをつなぐことができる「and」

 

and は、同等のものを接続できるんですね。

 

名詞 and 名詞

形容詞 and 形容詞

動詞 and 動詞

文 and 文

 

まあ、同等のものなら何でもアリなんですが、今回はそれの応用で

 

both (両方)と言う意味の単語をプラスした

 

both A and B (AもBも両方)

 

と言う表現を覚えます。

 

例えば

 

I like fish and chicken. (私は魚とチキンが好きです。)

I like both fish and chicken. (私は魚もチキンもどっちも 好きです。)

 

この2つの英文は、ほぼ同じことを言っていますが、「both」と言う単語を1つ使うだけで、「どちらも同じぐらい好き」と言う気持ちが伝わってきませんか???

 

このように

 

both「強調」の意味で使用されます。

 

魚とチキンどっちが好き?

 

のような会話の中で、「魚もチキンもどっちも同じぐらい好き」と回答する際に使うイメージです。

 

ちなみに、上記のような質問をされた場合は、「I like both. (どっちも好き。)」だけでもOKです。

 

I like both rice and bread. (私はお米もパンもどっちも 好きです。)

I love both pasta and pizza. (私はパスタもピザもどっちも 好きです。)

 

おすすめの記事