もし~でなければ、~しない限り「unless」

 
hitei2
 

今回は接続詞「unless」を覚えます。

 

「unless」は、「もし~でなけれは、~しない限り」という意味で、文と文を主と従の関係で結びつける接続詞で、主の英文の理由を従の英文で説明します。

 

主の英文を「主節」、従の英文を「従属節」と呼びます。

 

例えば

Don’t call unless it’s an emergency.   緊急の用事でない限りは、電話をしないで下さい。

のように、「もし~しない限り」という場合の接続詞として使い、主節の内容を否定するための「条件」を示します。

 

そしてその条件は「限り」なので、「唯一の条件」のときにしか使えません。

 

また、「unless」は否定の言葉なので、従属節は「否定」するための条件になるわけです。

 

なので、従属節を否定文にする必要もありません。

 

仮に従属節を否定文にしてしまうと・・・・

 

I can’t play tennis unless you don't come here.   君がここに来ないない限りテニスは出来ません。

ちょっと強引ですが、こう言っているようなもんです。

 

「unless」はもともと否定のニュアンスが含まれているので「don't」はとって

I can’t play tennis unless you come here.   君がここに来ない限りテニスはできません。

 

にするのが正解です。

 

もう1つみてみましょう。

 

I can't buy a deluxe car unless I don't save more money.   もっとお金をためないない限り高級車は購入できません。

 

これだとおかしいので「don't」はとって

 

I can't buy a deluxe car unless I save more money.   もっとお金をためない限り高級車は購入できません。

にします。

 

それと、よく

 

「unless」 は 「if not」で書き換えられるといいますが、100%書き換えられるわけではないので気をつけてください。

「if」は「唯一の条件」でないことも説明できてしまうからです。

 

I won't go to the party unless Hiro goes with me.   ヒロがいっしょに行かない限り、パーティーにはいきません。

ヒロが来ない限りと唯一の条件に限定されていますね。

 

こういう場合のみ「unless」が使えます。

おすすめの記事