これまでの中で一番良い「the best yet」

 
best_coffee
 

今回はこれまでの中で一番良い「the best yet」を覚えます。

 

「yet」「最上級+yet」で最上級を強調するときに使うことができます。

 

ということは「最上級+ever」でも「最上級+yet」でも同じような意味になっちゃいますが・・・

 

例えば

 

[A] This is the best coffee ever. 今までで最高のコーヒーです。

[B] This is the best coffee yet. これまで飲んだ中で一番おいしいコーヒーです。

 

この2つの例文は私にはまったく同じ意味に感じてしまうのですが、ニュアンスが多少違うようです。

 

違いを調べたところ、

 

[B] の「yet」で強調をした場合、これまでの中で一番良いということなので、あくまでも「現段階では一番」ということであり、これから先もっと良くなる可能性も含んだ表現だということです。

 

もう少し詳しく調べてみますので、分かり次第追記します。

 

追記・・・“最上級+yet”と“最上級+ever”のニュアンスの違い

 

ということで最後にいくつか例文をみておきますね!

 

It's the best yet found.   今までのところこれ以上のものは見つからない

 

Your speech was the best yet.   君の演説はこれまでの中で一番良かった

 

This is your best work yet.   君が今までした仕事の中で最高によくできた仕事だ。

 

Kimi had her best game yet.   キミは今までで最高のスコアを出した。

おすすめの記事