「~はどうですか?」と感想をたずねる「How do you like...?」

 
doudesuka
 

今回は、How..?の延長戦で、「~はどうですか?」と感想をたずねる「How do you like...?」を覚えます。

 

How do you like...?は「like」が含まれているので、「好き?」って事なんですが、「How」も入っているので

どのように~が好きですか?

どのぐらい~が好きですか?

とイメージしていただければ覚えやすいかと思います。

 

あくまでも、直訳をイメージしただけなので、もっとスマートな日本語にすると

「どう?気に入った?」

「いかがですか?」

「好きか?(感想)」「どういう風にするか?(調理方法など)」をたずねるときに使う表現です。

 

例えば

How do you like it ? (それってどう?) という表現!!

 

これは、代名詞の「it(それ)」を使っているので、

それはいかがですか?

 

と相手の感想を聞きたい場面では、万能の表現です。

 

たずねる相手が、it(それ)についてどう感じたか?

 

を聞いている訳ですから、

 

食事中なら、食べている物がおいしいかどうか?

ショッピング中なら、品定めしている物を気に入ったかどうか?

テレビを見ている最中なら、その番組が面白いかどうか?

 

どんな場面でも

How do you like it? が使えます。

 

場所、土地なども同じです。

How do you like it here ? (ここどう?)

 

「here(ここ)」を最後に付け足すだけです。

 

もちろん

How do you like Japan ? と場所の名詞を入れちゃってもOK!!

 

ちなみに、

「...it here.」 って、here(ここ)を代名詞として使えばいいじゃん・・・とちょっと違和感をおぼえる人もいるかと思いますが、残念ながら、文法上は「it」が必要!

 

「here」って、考えられるのは、副詞、名詞、形容詞・・・だから、名詞として使えるはずでは?

とかも考えましたが、どうも使えないらしい・・・・

 

この温度差が日本語と英語の違いなんでしょうね。

 

まあ、「it」が無くても相手には伝わると思うので、文法を追求するのはやめておきましょう。

 

ということで、話を戻しますが

 

それ、そこ

以外にも

 

How do you like your school ? (学校はどう?)

How do you like your new job ? (新しい仕事はどう?)

 

のように、たずねることも可能です。

 

「like」が含まれているので、「気に入った?」というニュアンスですね。

 

答え方は

 

I like it.  気に入ったわ

I love it. 相当お気に入りよ。

のように答えます。

 

この回答も共通で使えるので、この2パターンを覚えておけば良いでしょう。

 

これまでは、それ、その場所、などが好きかどうかを尋ねる表現でしたが、

How do you like...?には、「どうするのが好きか?」をたずねるときにも使えます。

 

良く聞く表現が、レストランなどでたずねられる

ステーキの焼き加減ですね。

 

How do you like your steak ? (ステーキはどうしますか ?)

 

丁寧な言葉だと

How would you like your steak done? (ステーキの焼き加減はどういたしますか?)

これは日本でも、海外でも聞かれますよね!!

 

ステーキが好きかどうかをたずねられている訳ではないんですね。

コーヒーでも同じです。

 

How do you like your coffee ? と聞かれたら

 

お砂糖とミルクは?

って事です。

 

ちなみに、私はハワイのデニーズで

How do you like your eggs ?  と聞かれ

 

えー卵の焼き加減って・・・・

 

海外だし、おなかが痛くなると行けないので、しっかり焼いてもらおうと考えたのですが、パニックになり

Hard boiled ってこたえちゃいました・・・・固くゆでた卵・・・

 

一般的には

 

fried (目玉焼き)

soft boiled (ゆで卵)

Hard boiled (ゆで卵)

scrumbled (スクランブルエッグ)

sunny-side up (片面焼きの目玉焼き)

over easy (両面焼きの目玉焼きで半熟)

over medium (両面焼きの目玉焼きで少し半熟)

over hard  (両面焼きの目玉焼きでしっかり焼いたもの)

 

なので

I'd like mine over hard . と言いたかったわけですが・・・・・

 

ちなみに出てきた卵は、「over hard」でした。

 

理解してくれてたのか・・

それとも、ゆで卵は出来なかったのか・・・

 

ステーキは日本でも聞かれるのでわかりますね。

 

I'd like my steak medium rare(well done).

などでOKです。

おすすめの記事